中工网首页时政评论国际军事社会财经企业工会维权就业论坛博客理论人物网视图画体育汽车文化书画教育娱乐旅游绿色城建打工
 

中工文化

图书

莫言、贾平凹等作家与世界汉学家齐聚贵阳

2018-08-14 15:33:56 中国新闻网

  中国著名作家贾平凹在第五次汉学家文学翻译国际研讨会会议现场。 贺俊怡 摄

  “文学是连接中国与世界的纽带,翻译家起着重要的作用。”中国作家协会主席、中国文联主席铁凝表示,汉学家文学翻译国际研讨会自2010年创办已成功举办四次,走过了近十年历程,此间共有数百部中国当代作家作品被翻译成多国文字走向了世界。中国作家协会将以研讨会为新起点,继续拓展和丰富研讨会的交流形式和内容,探索举办文学翻译家工作坊,实施好对外译介资助计划,为各国翻译家翻译出版中国文学作品做好各项服务工作。

  荷兰汉学家林恪(Mark Leenhouts)接受记者采访时表示,中国的文化博大精深,文学翻译难度较大,对于荷兰这样的小语种国家译者来说,好比在“重新造轮子”。近年来,通过不断与中国作家交流沟通,深入作品原创作地调研,不断克服翻译过程中的困难,中国的文学作品开始走进荷兰,并逐渐受到当地人的喜爱。本次研讨会为世界各地的译者和中国作家搭建了一个交流平台,共同推动中国文学“走出去”。

  第五次汉学家文学翻译国际研讨会会议现场。 贺俊怡 摄

  研讨会期间,世界各国汉学家和中国作家将围绕“一部作品的诞生:我的创作和生活”和“为什么选择翻译你?”两个话题进行交流研讨。前一个话题主要由中国作家来分享他们的创作心路,后一个话题则是汉学家来讲述他们如何挑选自己中意的作家和作品。

  本次研讨会期间还将举行翻译作品陈列展,用来展示汉学家们近年来翻译出版的中国文学作品;人民文学杂志《路灯》英文、俄文、日文、韩文和意大利文版的5位译者将进行对谈交流,分享他们的翻译经验和体会。

1 2 3 共3页

编辑:韩瑞敏
 
 

相关阅读

 
 

高清图库

 

首发策划

热门排行

 

热点推荐

 

优势栏目

  • 优势栏目

    红原:文旅融合为边远藏区发展破题

  • 优势栏目

    写历史的人步入历史 缅怀当代著名作家凌力二三事

  • 优势栏目

    虞顺祥:讲拉丁文的小熊维尼

 
关于我们 | 广告服务 | 联系我们 | 本站地图 | 投稿邮箱 | 版权声明 | 违法和不良信息举报电话:010-84151598 | 网络敲诈和有偿删帖举报电话:010-84151598
Copyright © 2008-2018 by www.workercn.cn. all rights reserved
扫码关注

中工网微信


中工网微博


中工网抖音


工人日报
客户端
×