中工娱乐

高清美图

 

张译解读《金刚川》

2020-11-12 09:16:02  来源:人民网

  来源:人民网
  原标题:张译解读《金刚川》,为何能演活中国军人?

  “你莫跑,做个了断吧!”想着刚刚牺牲的战友,排长张飞(张译饰)指着美军战斗机大声嘶吼……这是电影《金刚川》中热血澎湃的一幕。随着影片热映,张译在片中的出色表现也引起大家关注:“张译一声哨响,藏着千言万语。”“张译实力圈粉”……在某社交平台上,有关张译演技的评论数就有90万之多。

  从《士兵突击》《鸡毛飞上天》到《红海行动》《我和我的祖国》,从黄金配角到绝对主角,十四年大浪淘沙,张译成长为影视界的中坚力量。他通过精心塑造角色,弘扬着时代的主旋律,使一个又一个形象深入人心。

  张译。受访者供图

  谈电影:“流着泪把剧本看完”

  人民网文娱:接拍电影《金刚川》之前,也有其他好剧本找你,犹豫过么?

  张译:有,但是我就喜欢这个主创团队,而且我是流着泪把剧本看完的,同时我和这个故事还有冥冥之中注定的缘分。1997年,我考入北京军区政治部战友话剧团,当演员要先当兵。我的新兵生涯在24军70师210团3营4排1班开启。就这样,在最基层的步兵连队中,我完成了向军人的转变。

  《金刚川》的故事发生在1953年金城战役前夕,而金城战役中负责压制金化至金城之间公路的部队正是24军。能够在23年后去演老部队曾经的光荣历史,内心感慨无以言表。我觉得我必须去演,责无旁贷。

  张译剧照。片方供图

  人民网文娱:“张飞”这个角色是为你量身订做的吗?

  张译:不是。人物原型名叫刘四,他是一位非常传奇的高炮手。在高炮班仅存他一人的情况下,他身负重伤,还打下了一架战斗机。这是让人无法想象的,因为每门炮需要编制7个人才能把它开起来。《金刚川》中很多情节都是基于真实素材,当年志愿军战士所面对的境遇更加残酷。在极端条件之下,中国军人无坚不摧的战斗精神,也是我表演中信念感的来源。

  人民网文娱:电影中,你用半残之躯控制一座高炮,还有不少高难度的戏份。有网友评价:不着痕迹的表演,又显得毫不费力。

  张译:确实只是“显得”。演员这个职业像魔术师,观众只看表演结果。一旦看到魔术背后的秘密,或者看出表演是吃力的,整个魔术就失败了。演员一旦演砸了,就是影响整部电影。一旦开机,演员的体力精力,或是脑力心力,还得加一分控制力,都必须调整到极致。至于吃力与否,是我们演员自己的事儿。

  谈吴京:“不是亲兄弟胜似亲兄弟”

  张译、吴京片场练习。片方供图

  人民网文娱:这次“京喜译外”组合再次合体,对手戏更加默契了。

  张译:我们俩第一次合作《攀登者》时就很默契。吴京是习武之人,喜欢直来直去,亲和力强。他第一次见到我就问,“能喝酒不?”我说,不太能。他说,“那就喝点吧。”(笑)结果这一顿酒下来,我轻易就被他“击碎”了,和他说话也变得直接,有什么意见、想法统统放到桌面上来讲。

  这一次合作我们依然是“兄弟”,不是亲兄弟胜似亲兄弟。两个人看似斗嘴还互相争炮位,实则是愿意为对方牺牲的战友情,那种男人之间的情谊和不说出口的在意,是真的很动人。

  人民网文娱:听说拍摄期间,你和吴京“形影不离”,每天休息时间只有4个小时。

  张译:每天拍戏有16个小时和吴京一起摸爬滚打,还有4个小时,晚上收工后复盘“过过戏”。你不复盘,第二天会“摔跟头”,你必须要让自己长本事,这是演员的老传统。也正是因为时间紧、任务重,没有反复重拍的机会,复盘更为重要。而一旦有了遗憾,就是观众的遗憾,台前幕后5千多人在付出,我们没有退路。

  张译、吴京剧照。片方供图

  人民网文娱:电影中几次吹哨子的细节,给观众留下非常深刻的印象,“太戳人了。”

  张译:拍摄中吴京会出很多点子,我们俩的哨子戏就是他想的。三次口哨戏都很绝妙,我们特别喜欢,有他在所有人都踏实。

  口哨是用子弹壳做的,它可以装下不同的信息,哨音就是没说出口的台词,更是情感的传递。老关(吴京饰)生前最大的爱好就是抽上两口,我不让老关在阵地上抽烟的,因为那会暴露。老关阵亡后,我破例在他坟前点了一支烟。我又拿起了哨子,对老关的墓碑吹了两声,意思就是:抽吧。

  谈表演:“两个字——很难”

  人民网文娱:你曾经参演过多部军事题材作品,比如《士兵突击》《我的团长我的团》等。十年从军经历,对你演绎这些角色有帮助么?

  张译:每个人都有不同的性格,所谓“千人千面”,军人也一样。但是出演军人角色,都有一个先决条件,就是你必须具备基本的军人素质。要想成为一名真正合格的军人,没有两年做不到。

  举个小例子,当没当过兵,看他穿军装的样子就一目了然了。因为我们常年穿军装,就知道肩膀怎么使劲,腰腿怎么用劲。而这种“劲”会形成一种习惯体态,好像军装就长在你身上一样。感谢十年军旅生涯,让我更能感受到军人风骨,对我一生的影响都是巨大的。

  张译剧照。片方供图

  人民网文娱:可否分享从艺以来你对表演的理解和体会?

  张译:表演是一门学科。是需要在理论指导下完成的、以丰富实践为前提的、不停完善改进自身的、不断接受市场观众检验的、职业风险和代价巨大的、无法被人理解又无需任何解释的工作。这些年的体会不是几句话就能说完,两个字——很难。

  角色演得越多,创作瓶颈就越窄,能力的天花板也就越低。好在观众一直包容,好在前辈始终关照,总有些角色和作品会影响一些人,让我的职业有一份尊严,让我的工作有那么一点社会价值。这是我的荣幸,感恩!

编辑:郑鑫

精彩图库

 
关于我们 | 版权声明 | 违法和不良信息举报电话:010-84151598 | 网络敲诈和有偿删帖举报电话:010-84151598
Copyright © 2008-2022 by www.workercn.cn. all rights reserved
扫码关注

中工网微信


中工网微博


中工网抖音


工人日报
客户端
×