中工网首页时政评论国际军事社会财经企业工会维权就业论坛博客理论人物网视图画体育汽车文化书画教育娱乐旅游绿色城建打工
 

中工文化

优势栏目

虞顺祥:讲拉丁文的小熊维尼

2018-08-08 09:01:04 澎湃新闻

  勒纳德与他的宠物“小猪皮杰”

  勒纳德身边仅有一本由十九世纪法国著名学者路易·马里·基舍拉(Louis-Marie Quicherat,1799-1884) 编撰的《法语-拉丁语词典》,是矿场的法国总工程师送给他的。凭着这本词典,他开始将《小熊维尼》译成拉丁文,一干就是好几年。其间,由于为矿工仗义执言,他被矿场解雇了。幸好他运气不错,在圣保罗遇到一位愿意收留自己做助手的外科医生,才不至于失业。

  译完之后,勒纳德将译稿寄给了梅休因。于是,本文开头那一幕不幸出现了。

  拉丁文版《小熊维尼》风靡欧美

  虽然出版暂时无望,但勒纳德不死心,随后他去信询问是否可以获得自印本的授权。这次梅休因答应了。在支付了三基尼的版权费后,梅休因允许他自印一百册,但不可以公开销售。

  然而,“天高皇帝远”的勒纳德并没有遵守这个约定,他一共印了三百册,一册寄给一位在丹麦皇家图书馆工作的朋友,后者回信请勒纳德再寄二十册;一册寄给英国著名诗人、翻译家罗伯特·格雷夫斯(Robert Graves),后者不但回信对这本书大加赞赏,并且表示要让自己的两个孩子也读一读。他们俩也因这段缘分成为好友。勒纳德1965年出版的自传《拉丁熊之谷》(The Valley of the Latin Bear),便由罗伯特·格雷夫斯作序。

1 2 3 4 5 6 下一页 尾页 共14页

编辑:昕亚
 
 

相关阅读

 
 

高清图库

 

首发策划

热门排行

 

热点推荐

 

优势栏目

  • 优势栏目

    虞顺祥:讲拉丁文的小熊维尼

  • 优势栏目

    越剧《西厢记》在肥演出 三朵“梅花”同台赢得满堂喝彩

  • 优势栏目

    太阳马戏北京上演

 
关于我们 | 广告服务 | 联系我们 | 本站地图 | 投稿邮箱 | 版权声明 | 违法和不良信息举报电话:010-84151598 | 网络敲诈和有偿删帖举报电话:010-84151598
Copyright © 2008-2018 by www.workercn.cn. all rights reserved
扫码关注

中工网微信


中工网微博


中工网抖音


工人日报
客户端
×