当前位置:中工网文化频道文化新闻-正文
让中国影视作品稳步走出去
http://www.workercn.cn2017-04-25 07:59:17来源: 中国文化报
分享到:更多

  4月17日,由文化部、国家新闻出版广电总局共同主办的2017年中外影视译制合作高级研修班在北京开班,来自蒙古国、越南、日本、巴西、俄罗斯、法国、英国、意大利、芬兰、坦桑尼亚、美国、加拿大、埃及等21个国家的22位电影节主席、影视机构负责人、译制专家等参加了研修班。研修期间,中外专家就中国影视走出去问题展开了深入讨论。作为研修班的重要活动,于4月19日举办的中国影视走出去·路演及推介会也成为助推影视作品走出去的有效平台。

  优质内容是走出去的首要保证

  优质内容是中国影视作品走出去的首要保证,这已成为众影视机构的基本共识。不少业界专家认为,中国电影需要过硬的内容品牌,并进一步寻找本土性与全球化之间双向运行的平衡点,让体现中国特色、中国风格、中国气派的优秀影片进入国际主流市场。

  作为国家文化出口重点企业,中国国际电视总公司连续7年入选中国文化企业30强。该公司负责人表示,他们始终坚持“内容为王”,近年来更是大力投资优质节目资源,如古装剧《琅琊榜》《海上牧云记》《军师联盟》、近现代剧《欢乐颂》《亲爱的翻译官》《伪装者》等国内收视、口碑俱佳的剧作。“《琅琊榜》已发行到了新加坡、泰国、新西兰、澳大利亚、法国等国家和地区,反响巨大。”

  在北京合力创作影业股份有限公司看来,每个国家、民族都有独特的文化历史,这意味着能够提供各具特色的影视题材。“武侠动作片如《英雄》《卧虎藏龙》,在世界观众看来几乎就是中国影视作品的代表。”该公司负责人说,公司此次向外国嘉宾推荐的若干项目都包含武侠中的“武、道、侠、义”,中国传统武术中最值得挖掘的就是武德。

  北京天地智合影视文化传媒有限公司认为,中国传统价值观完全可以通过影视剧潜移默化地展现出来。“我相信,中国观众想看到属于自己的超级英雄。我也相信,未来这样的网剧和电影可以走向海外。”该公司负责人说。

  此外,专家认为,丰富的节目资源可形成“规模化经营”,即以不同类型的节目满足海外客户的各种需求。深入挖掘、充分发挥国内电视频道的资源优势,投资面向海外观众群的精品电视节目,将能够有效推动中国影视走出去。

  地道译制降低“文化折扣”

  由于语言、文化差异,文化交流过程中存在“文化折扣”现象,影响着海外观众对中国影视作品的接受。中国是世界第二大电影市场、第一大电视剧生产国,每年生产600余部电影和上万集电视剧,但其中得到翻译并对外传播的作品是少数。因而,地道的译制和本土化包装实际上是走出去的基础工作。

  国家新闻出版广电总局国际合作司副司长周继红认为,优秀的影视作品译制有利于克服语言障碍、扩大传播范围、提升传播效果,本土化配音更能体现对受众国语言的尊重,容易获得当地民众的认同。

  浙江华策影视集团通过本土化的译制包装,尝试克服语言障碍。2015年,华策集团与香港nowTV合作出品的古装剧《卫子夫》远售40多个国家和地区,并受到广泛好评。集团相关负责人认为,这与电视剧优质、地道的译制脱不开关系。

  截至目前,中国国际电视总公司已译制包括英语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、德语、匈牙利语等30种语言的不同类型节目,并在当地主流媒体播出。该公司在南非开普敦电视台“China Hour”时段的全部节目均邀请当地主持人做导视、访谈等,以适应本土观众的需求,拉动收视率。

  世界各国文化习惯、语言特点、艺术风格和市场需求不同,但文化心理是相通的。正如文化部外联局副局长朱琦所说,中外影视译制合作高级研修班目的正是进一步加强中外影视文化合作与交流,加深各国影视译制界人士与中国同行的相互了解,促进业界进一步了解中国当代影视艺术发展情况,交流译制与传播方法,提升译制合作水平。

  “一带一路”带来绝佳机遇

  “一带一路”建设的日渐深入为中国影视走出去创造了时代机遇。此次,不少影视机构都致力于推动“一带一路”文化项目落地。

  乌鲁木齐一心悦读文化科技有限公司负责人表示,他们拍摄了《新疆味道》《流动的盛宴》等纪录片,希望让观众通过美食、艺术背后的故事,看到真正的新疆,感受丝路之美。其中,《流动的盛宴》摘得美国休斯敦国际电影节雷米奖,也获得了我国国家艺术基金的资助,将于今年6月在央视和其他视频网站播出。

  中国国际电视总公司于2016年发起并成立了“丝路电视国际合作共同体”,目前已有来自丝路沿线33个国家的53家机构加入,在国际合作拍摄、“金丝带”项目评优、电视节目联播、频道合作经营、节目互惠交易、信息资源共享等多方面展开交流与合作。据介绍,目前该“共同体”已构建节目联播机制。《舌尖上的中国2》《一带一路》《透视春晚》等10部纪录片作为首播节目,在20多个国家的电视台和网络媒体播映。2017年法国春季戛纳电视节上,“金丝带”优秀节目改编包装国际版征集及评优活动正式启动,活动将选出5部至10部优秀作品给予资助,助力其国际版的改编包装。

  值得一提的是,4月18日,第七届北京国际电影节纪录单元“一带一路”主题日活动上,来自“一带一路”媒体传播联盟的多国媒体代表也公布了一系列“一带一路”主题合作项目。该联盟推出的《丝路时间》栏目已在21家境外主流电视媒体播出,覆盖5亿多名受众。

[保存]     [全文浏览]     [ ]     [打印]     [关闭]     [我要留言]     [推荐朋友]     [返回首页]
扫码关注



工人日报
客户端
苹果版
安卓版